Tecnología para romper barreras lingüísticas: DeepL suma lenguas cooficiales en España

Jarek Kutylowski, fundador y CEO de DeepL. Jarek Kutylowski, fundador y CEO de DeepL.

Keep up to Date with Latin American VC, Startups News

La riqueza lingüística global es inimaginable, con unos siete mil idiomas distintos. Cada uno muestra una visión diferente del mundo y un vínculo irremplazable con la historia, pero la desaparición de cualquier lengua supone una pérdida irreparable de conocimiento y diversidad cultural, por eso, en la actualidad con ayuda de la tecnología se presentan soluciones para su preservación.

Muchos países, como España, albergan idiomas autóctonos originarios de su territorio. Además del castellano, coexisten lenguas como el catalán, euskera y gallego. Otros, como el asturleonés o el aragonés, son reconocidos pero más vulnerables. Este tejido conforma una realidad sociolingüística única y dinámica, especialmente en Europa.

En este punto es donde entra la IA como una herramienta transformadora para los idiomas. En España, un 96% de profesionales usa herramientas de IA, principalmente para traducción y automatización. Sin embargo, solo el 23% se considera experto. Esto revela una brecha entre la adopción generalizada y el dominio profundo de estas tecnologías.

Otro desafío son las barreras idiomáticas, que cuestan oportunidades comerciales. Más del 50% de profesionales reporta dificultades de comunicación en otros idiomas. El 49% de las empresas españolas afirma haber perdido negocios por este motivo. La comprensión de documentación técnica en otra lengua es un obstáculo común.

A pesar de esto, la IA ofrece un gran potencial correctivo. Las compañías en España proporcionan estas tecnologías a sus empleados, el objetivo es facilitar el trabajo y eliminar cargas, mediante automatización o asistentes de comunicación multilingüe. 

Inclusión de idiomas para romper barreras

Para abordar este reto, DeepL incorporó recientemente el catalán, euskera, gallego y aragonés a su plataforma. Esta decisión responde al peso económico real de estas lenguas. Solo Cataluña representa cerca del 19% del PIB nacional. En estas regiones, el idioma local es clave para la confianza y la eficiencia empresarial.

“Las lenguas cooficiales son parte del día a día económico de España”, explicó Jarek Kutylowski, fundador y CEO de DeepL. “Queremos ser una herramienta útil para toda la población, independientemente del idioma que utilice”. La tecnología debe adaptarse a cómo se comunican las personas y organizaciones en cada territorio.

La inclusión se basa en el número de hablantes y su vitalidad. El catalán lo comprenden cerca de 9 millones de personas. El euskera tiene unos 750.000 hablantes, con presencia creciente en digital. El gallego es usado por más de dos millones. El aragonés, con unos 25.000, ve reforzado su reconocimiento.

Esta ampliación facilita la comunicación profesional y legitima el uso de lenguas autóctonas en ámbitos de prestigio. Revaloriza la diversidad lingüística como un activo competitivo. Permite a las empresas operar globalmente sin sacrificar su arraigo local, combinando innovación con autenticidad.

El futuro requerirá integrar estas herramientas de manera ética y efectiva, pero la ganancia en eficiencia no debe comprometer el pensamiento crítico o la calidad de las relaciones humanas. Los equipos deben abrazar el cambio técnico mientras cultivan habilidades únicamente humanas.

En este equilibrio, la tecnología aplicada al aprendizaje de idiomas se muestra como un puente fundamental. Puede proteger la diversidad mientras impulsa la innovación, conecta el patrimonio cultural con las exigencias de un futuro digital inclusivo.

Add a comment

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Keep up to Date with Latin American VC, Startups News